Жаңа емле бойынша шетелдік сөздерді қалай жазамыз?
Латын графикасына көшумен байланысты шеттілдік сөздердің орфограммасы да өзгеретіні белгілі. Қазіргі уақытта шеттілдік сөздер екі түрлі жазылып келеді. Бірі ауызша канал арқылы игерілген кірме сөздер мен екіншісі орыс тілінің орфорафиясы негізінде жазылып жүрген шеттілдік сөздер. Ауызша канал арқылы игерілген кірме сөздер қазақ тілінің фонетикалық заңдылығына сәйкес бейімделіп жазылды. Бұл мәселе жөнінде өз кезеңінде профессор Қ.Жұбанов термин есебінде алынған интернационал сөздердің қазақ тіліне судай сіңіп, бойына тарап, өз сөзіндей болып кетуі керектігін, осымен байланысты самаурын, бөкебай сияқты орыс сөздерін тілші ғалымдар болмаса, жалпы жұрт білмейді де, "қазақтың өз сөзі" деп ойлайтынын айтады.
Ж.Т.ЖұмабаеваА.Байтұрсынұлы атындағыТіл білімі институтыныңаға ғылыми қызметкері | Пайдаланған әдебиеттер: 1. Фазылжанова А. Латынға көшуде ұлттық ерекшелік сақталуы керек. Айқын, 28 тамыз, 2018. 2. Әміржанова Н. Қазақстандағы латын жазуының тарихи тағылымы. - Алматы, 2012. 3. Күдеринова Қ. Жаңа емле - сындарлы қадам. Егемен Қазақстан. 18.01.2019. Ұқсас жаңалықтарАқпаратАЭС салсақ - электр энергиясын экспорттаймыз
Қазір қолдағы телефонға да қуат керек заман - Қадырбеков
Алматылық қос азаматтың жазасы жеңілдетілді
Газетке жазылу«Aulieata-Media» серіктестігі газетке онлайн жазылу тетігін алғаш «Halyk bank» қосымшасына енгізді |